【成语拼音】:wú fǎ wú tiān
【成语解释】:法:法纪;天:天理。旧指不顾国法和天理;任意干坏事。现多形容违法乱纪;不受管束。
【成语出处】:清 曹雪芹《红楼梦》:“珍大奶奶是个老实头,个个人都叫他养得无法无天的。”
【成语繁体】:無灋無天
【成语简拼】:WFWT
【常用程度】:常用成语
【成语字数】:四字成语
【感情色彩】:贬义成语
【成语用法】:无法无天联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。
【成语结构】:联合式成语
【成语年代】:近代成语
【成语辨析】:无法无天和“胡作非为”都指肆无忌惮地做坏事;有时可以通用。但“胡作非为”程度略轻一些;只形容肆无忌惮的干坏事。
【近义词】:胡作非为、为非作歹
【反义词】:安分守己、循规蹈矩
【成语例子】:你在家不读书也罢了,怎么又做出这无法无天的事来。(清 曹雪芹《红楼梦》第三十三回)
【英语翻译】:run wild
【日语翻译】:好(す)き放題をやる
【俄语翻译】:не признавать никаких законов <разгуляться вовсю>
【其他翻译】:<德>sich skrupellos über alles hinwegsetzen <menschlichen und gǒttlichen Gesetzen trotzen><法>ni foi ni loi
【成语谜语】:和尚打伞
【成语歇后语】:二秃子打伞