【成语拼音】:yī mìng wū hū
【成语解释】:指人死亡。呜呼:古汉语叹词;旧时常用于祭文;后来借指死亡。
【成语出处】:清 刘鹗《老残游记》:“谁知这个女婿,去年七月感了时气,到了八月边,就一命呜呼哀哉死了。”
【成语繁体】:一命嗚嘑
【成语简拼】:YMWH
【常用程度】:常用成语
【成语字数】:四字成语
【感情色彩】:中性成语
【成语用法】:一命呜呼主谓式;作谓语;指人死亡。
【成语结构】:主谓式成语
【成语年代】:古代成语
【成语正音】:一,不能读作“yì”。
【成语辨形】:呼,不能写作“乎”。
【成语辨析】:一命呜呼和“与世长辞”;都指“死”。但一命呜呼常用于嘲讽、诙谐的口吻;可用于不至伤害的人;“与世长辞”常用于委婉的口吻;带有庄重色彩;只用于尊敬的或亲爱的人。
【近义词】:与世长辞、命赴黄泉、葬玉埋香
【反义词】:长命百岁
【成语例子】:汤峻岩说:“杀两个叫花子开张!这两个叫花子就是这样一命呜呼了。(毛泽东《湖南农民运动考察报告》)
【英语翻译】:bite the dust <kick the bucket; lose one's skin; die>
【日语翻译】:死んでしまう
【其他翻译】:<德>Seinen Geist aushauchen<法>rendre le dernier soupir