【成语拼音】:gǎi xié guī zhèng
【成语解释】:从邪路上回到正路上来。指不再做坏事。
【成语出处】:宋 释道原《景德传灯录》:“今可舍邪归正以入佛乘。”
【成语繁体】:改邪歸正
【成语简拼】:GXGZ
【常用程度】:常用成语
【成语字数】:四字成语
【感情色彩】:中性成语
【成语用法】:改邪归正连动式;作谓语、宾语;含褒义。
【成语结构】:连动式成语
【成语年代】:古代成语
【成语正音】:邪,不能读作“yé”。
【成语辨形】:邪,不能写作“斜”。
【成语辨析】:改邪归正和“弃暗投明”;都指从坏的方面转到好的方面来。但改邪归正偏重指不再做坏事;“弃暗投明”偏重指在政治上脱离反动势力;投向进步势力。
【近义词】:改过自新、弃暗投明
【反义词】:执迷不悟、死不改悔
【成语例子】:这才叫改邪归正,惩创善心。(明 吴承恩《西游记》第十四回)
【英语翻译】:stop doing evil and reform oneself
【日语翻译】:邪道(じゃどう)から正道(せいどう)に立(た)ち返(かえ)る
【俄语翻译】:вернуться на прáвильный путь <исправиться>
【其他翻译】:<德>sich vom Bǒsen zum Guten wenden <sich zum Besseren bekehren><法>corriger ses erreurs et rentrer dans le droit chemin <venir à résipiscence>
【成语谜语】:重新做人