【成语拼音】:yī chù jí fā
【成语解释】:触:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。
【成语出处】:宋 张咏《乖崖集》:“鯸鯣愤悱,迎流独逝,偶物一触,厥怒四起。”
【成语繁体】:一觸即發
【成语简拼】:YCJF
【常用程度】:常用成语
【成语字数】:四字成语
【感情色彩】:中性成语
【成语用法】:一触即发紧缩式;作谓语、宾语、定语;比喻十分紧张。
【成语结构】:紧缩式成语
【成语年代】:古代成语
【成语正音】:发,不能读作“fà”。
【成语辨形】:即,不能写作“既”。
【成语辨析】:一触即发和“剑拔弩张”都形容事态发展紧张;有时可以通用或连用。但“剑拔弩张”形容书法雄健或气势逼人;一触即发不能。
【近义词】:箭在弦上、剑拔弩张、千钧一发
【反义词】:引而不发
【成语例子】:共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有一触即发之势。(毛泽东《评蒋介石发言人的谈话》)
【英语翻译】:ready to be set off at a touch
【日语翻译】:一触即発(いっしょくそくはつ)
【俄语翻译】:взорвáться от одного неосторожного толчкá
【其他翻译】:<德>beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen <es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ><法>danger imminent de guerre,de conflit <être sur le point d'éclater au moindre choc>
【成语谜语】:梳;摸头;水雷;枪弹上膛
【成语歇后语】:上了弦的箭;眼前埋地雷